Колико Дракула прати оригинални роман?

Колико Дракула прати оригинални роман?



Прилагођавајући роман Дракуле Брама Стокера за ТВ, креатори Схерлоцка Стевен Моффат и Марк Гатисс имали су јединствени проблем - јер заправо, страшно пуно онога што мислимо да знамо о вампиру који сиса крв уопште не потиче из оригиналног текста.



Реклама

Веома је мало адаптација Дракуле попут књиге, рекао је Моффат.

Мислим на верзију ББЦ-а Лоуис Јордан 1977, која је огромна, највернија је верзија која постоји. Али скоро свака друга верзија креће својим путем. И то делимично зато што је много тога што ми сматрамо Дракулом заправо засновано на дракули Дракула, а не на роману Дракула.



Традиција је да кренете својим путем и то смо и учинили.

То је тачно, у том смислу је то врло традиционално, сложио се Гатисс. То је прилично ослобађајуће, јер људи можда имају општу перцепцију о томе, што је корисно - јер они знају све велике тактове, претпостављам. Али они се на тај начин не држе ропски на књизи.



Искрено, на врло шерлочки начин истовремено је веран и неверни. Ми га апсолутно волимо, волимо сваки његов аспект, као код Схерлоцка Холмеса. И заправо је често прилично веран - а онда и не.

И на срећу, имамо мноштво примера за обоје.


Јонатхан Харкер

Много онога што задеси несрећног адвоката Јохна Хеффернана у овој епизоди такође се дешава у књизи, од његовог доласка у замак Дракула у рукама црвенооког кочијаша (за кога се прича да је и сам гроф), његових разговора са грофом и његовог покушаја да потражите мистериозне жене које живе у замку.

Низ у коме гроф приморава Харкера да напише три писма пружајући алиби за његову предстојећу смрт преузет је готово директно из Стокеровог текста, све до града - Бистрица - одакле треба послати последње писмо. Друга сцена, у којој остарели гроф разбија Харкерово огледало за бријање (а Харкер се посече) такође долази из књиге, где се лик користи сличним изговором да је то балона сујета за коју нема времена.

Међутим, постоје и неке велике промене - неке, прилично разумљиве, с обзиром да је ионако мало адаптација тада било укључено у то.

Постоје и други делови књиге у којима мислите: „Па, у ствари то можемо пустити да клизи.“ Рекао је Гатисс. Постоје неке радознале ствари које се никада не раде.

У једном тренутку, јер се Дракула може пењати по зидовима, пење се по зидовима сопственог замка попут гуштера, а Харкер примећује да носи Харкер-ову одећу - као неку врсту алибија!

Попут епизоде ​​Колумба, да би стекао утисак да је Харкер још увек жив, гроф Дракула, који је остарели, врло висок човек који нимало не личи на Јонатхан Харкер, шета градом носећи своју одећу, додао је Моффат.

Вероватно то нећемо учинити! насмеја се Гатисс.

Јонатхан (Јохн Хеффернан) и Драцула (Цлаес Банг) (ББЦ)

Харкерова истрага, тражење мапа и покушај спасавања Дракулиних невеста никада се не дешавају у Стокеровој књизи, где је то Гроф, а не једна од женских вампира, која се Јонатхан шпијуни пење на зидове.

Такође никада није разјашњено да ли се Јонатхан храни у роману током боравка у замку Дракула, а он сигурно није физички умањен и постао немртв на начин на који је у овој новој адаптацији.

У ствари, у књизи Харкер бјежи од Дракулиних невјеста (које се не држе као животиње, као у овој верзији) недуго након што је сам гроф започео путовање у Лондон, на начин који никада није потпуно јасан у тексту. Наслањајући се на ову неизвесност Харкеровог бекства, Моффат и Гатисс заправо стварају нову мистерију која се разрешава када се утврди истина о новом Јонатхановом вампиризму - ‘Како је он уопште изашао из замка Дракула?’.

Боок-Јонатхан заиста проналази пут до самостана у Мађарској и негу сестре Агате, а Мина га долази тамо - али за разлику од ТВ верзије он одлази жив и ожењен, и наставља као главни лик за остатак књига. Не постаје вампир, Мина и Агата нису у опасности у самостану, и генерално говорећи на страници, много је лепше време за старог Џонија Плавооког.


гроф Дракула

Цлаес Банг-ов став о вампиру такође има неколико нових преокрета, мада су неки од њих екстраполације онога што се догађа у књизи.

Постоје ствари које су се током година придржавале Дракуле, које су постале део његове средишње приче, а које никада нису биле у оригиналу, као код Схерлоцка Холмеса, рекао је Моффат.

Изненађење је када прочитате књигу, јер Дракула није све време на дневном светлу, то за њега није проблем. То је из Холивуда.

Као и у Стокеровом роману, гроф причу започиње као старац - међутим, на страници не постаје млађи док не стигне у Енглеску, уместо тога одржавајући свој изглед старијег трансилванског човека током Јонатхановог времена у свом замку.

Један детаљ који није укључена ниједна адаптација је да књига Дракула има бркове, нешто што су такође испустили Моффат и Гатисс након што су покушали да је накратко укључе за Бангово старије ја. Као млађи човек изгледа и облачи се веома попут традиционалног вампира - иако, како су истакли Моффат и Гатисс, то заправо није из књига.

Неке ствари које се свима свиђају, задржите, рекао је Моффат.

У књизи нема рта, додао је Гатисс. Први филм који је направио очњаке био је турски филм назван Дракула Истанбул, врло чудан филм. Пре тога у Дракули буквално није било очњака. Носфератуов први филм који га је уништио под сунчевом светлошћу. Долази из филмова, долази из свих различитих извора.

То је заправо 120 година нагомиланих ствари од представа, од првих филмова, адаптација. Верзија сакоа за вечеру, верзија Бела Лугоси - пуно различитих ствари постало је оно што данас мислимо као Дракула. Али морате их почастити.

Као што је напоменуто, у књизи се заправо не сугерише да се он храни Џонатаном током његовог боравка у замку Дракула, а он сигурно не упија младост, акценат и сећања младог адвоката као што то чини Бангова верзија на екрану. У књизи Дракула такође не успева да објасни свој идентитет вампира, природу невеста или свој однос са сунцем, као што то чини ни ова ТВ верзија, и генерално говорећи, ликови имају удаљенију везу.

Читав последњи низ Дракулиног напада на самостан нов је додатак за ТВ серију (у књизи коју тамо никада не посећује), мада неке слабости и способности које он тамо показује - не воли крстове, контролу вукова, пребацивање облика у пас, зидови за пењање - узимају се из изворног материјала на различитим тачкама.

Уз то, међутим начин Дракула постаје пас, сакривајући се у његовој кожи у трику којим се касније такође маскира у Харкер-а, нови је изум за ову адаптацију и знатно крвавији него што бисте могли очекивати.

Такође, у општем смислу, Банг-ова разиграна, весела верзија игре Дракула прилично је далеко од строгог, великог грофа виђеног у Стокеровом тексту. Према Моффату и Гатисс-у, ово је произашло из потребе да гроф постане централна фигура приче, а не само чудовиште или зликовац који ће бити побеђени, што је представљало један од највећих изазова адаптације.

Нисмо могли да схватимо како је уопште говорио - уопште , Рекао је Моффат. Стално смо га избегавали. А онда када смо смислили начин на који он може да говори који је имао смисла, постао је заиста велика забава за писање.

Очигледно је да има ове фантастичне изјаве - „деца ноћи“, „као овце у месници“ или „моја освета се вековима шири, а време је на мојој страни“, рекао је Гатисс.

Али он не може стално да говори такве ствари!


Ван Хелсинг

Дракула (Цлаес Банг) и сестра Агатха (Долли Веллс)

Можда највећа промена од свих за ову епизоду долази са ликом Долли Веллс, сестром Агатом, атеистичком монахињом за коју је откривено да је верзија ове адаптације Ван Хелсинга, ловца на вампире и Дракулине непријатеље.

У књизи је она монахиња која се брине о Јонатхану Харкеру када побегне из замка Дракула и дође да остане у самостану, рекао је Моффат.

У књизи она само пише Мини и каже: ’Ваш супруг се појавио и брбља о овом злом грофу.’ Тако смо тај део прилично проширили.

Сходно томе, ова нова верзија мајушног лика који интервјуише Харкера, изругује се Дракули и увлачи Мину (Морфидд Цларк) у њене шеме готово је у потпуности креација Моффата и Гатисса, иако у комбинацији са Стокеровим ликом Абрахамом Ван Хелсингом.

Нисам знао да је Ван Хелсинг. Знао сам да заиста желим да будем она, рекао је Велс о улози.

Знао сам да је луда цоол жена, јер је место аудиције био самостан, две сцене. И мислио сам да је ово најкул жена коју сам икада видео на страници - било је тако узбудљиво.

Сестра Агата у Дракули (ББЦ)

У роману је Ван Хелсинг стари холандски научник и лекар који користи своје знање о окултном како би помогао неким својим пријатељима да се одметну и на крају убију грофа Дракулу. У популарној култури од тада је еволуирао у прототипског убојицу вампира, а глумили су га бројни глумци, укључујући Питера Цусхинга и Антхонија Хопкинса (као и Хугх Јацкман о којем једном не разговарамо).

Сада, комбинујући га са Агатхом, ова адаптација доводи лик у акцију много раније и на другој локацији (Мађарска, уместо Енглеска), чиме се Дракула брже супротставља овој претњи.

Дошли смо на идеју атеистичке монахиње - управо смо је назвали ‘атеистичка монахиња’, часна сестра која заправо није веровала ни у шта и само се пуно нашалила, рекла је Моффат о њиховом новом комбинованом карактеру.

И тај лик је одмах скочио на врх сценарија. Управо сте помислили: „О мој Боже, то је сјајно.“ И врло брзо смо само добро размислили ... то је Ван Хелсинг, зар не? Не треба нам нико други. Само нам треба монахиња.

На крају прве епизоде, Агата и Минеина судбина у рукама (и очњацима) Дракуле изгледа далеко од ружичасте (у другој измени из књиге, где Мина само прелази путеве са грофом у Енглеској) - али осећамо се као овај нови Ван Хелсинг би бар могао да живи како би створио више ажурирања од странице до екрана у будућим епизодама.

Реклама

Дракула наставља на ББЦ Оне у четвртак 2. јануара и петак 3. јануара у 21:00